Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blid, v.r.s.(hair, cord etc.) twisted.
a
mla
a
See also:
blsebes, v.r.s.(basket, box) tied up.
See also:
cheldermaot, v.r.s.(water) stirred or agitated.
See also:
cheltekill, v.r.s.held or led by the hand; carried; towed; persuaded; carrying something.
a
See also:
cheltiot, v.r.s.(point of knife, spear, etc.) broken or bent.
a
mla
a
See also:
selib, v.r.s.(ground) broken, plowed or dug.
a
mla
a
See also:
telaod, v.r.s.(sardines) caught between prongs of spear; (fish) speared; (lice) combed out; (legs) placed astraddle.
a
mla
a
a
a
a
a
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bungall, v.a.s.(round object) is to be broken, smashed or shattered; (bomb) is to be exploded.
See also:
cheromel, v.a.s.is to be tasted.
a
el
a
el
a
See also:
chesmall, v.a.s.is to be tapped or rapped on; is to be rung.
a
el
a
See also:
orebetall, v.a.s.is to be dropped.
a
el
a
See also:
tetekill, v.a.s.is to be plucked or torn off; is to be pulled at.
a
el
a
er
a
a
See also:
tirterall, v.a.s.is to be hunted or investigated.
a
el
a
a
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
dechudechdirt; mud; patching material; filling (for cavity).dechudech dirty; muddy.
cheluchcoconut oil; fuel (e.g. gasoline, kerosene, diesel oil, etc.); grease (from meat being cooked).bekecheluchsmell of coconut oil.
chetbaelelephantiasis.chetbael swollen from elephantiasis.
builmoon; month.buil moon-shaped.
teberoishin; (large, triangle-shaped) coconut candy.teberoishin; (large, triangle-shaped) coconut candy.
techiirhandnet with handle; cloth or screen for pressing coconut milk; sheath at base of coconut frond (used for pressing coconut milk).mekudem a techerel(person who) understands or catches everything.
smuuchscorpion fish (hardly moves in water).smuuchscorpion fish (hardly moves in water).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
metitngall
a
: Palauan of metitngall a rengul'>
a
lonesome; sad (at broken friendship).
cheberdil
a
: Palauan of cheberdil a rengul'>
a
object of one's feelings/affections.
milkolk
a
: Palauan of milkolk a rengul'>
a
(person is) stupid.
songerenger
a
: Palauan of songerenger a rengul'>
a
have a strong desire for; lust after.
ngelekel
a
: Palauan of ngelekel a rengul'>
a
favorite child.
mekikngit
a
: Palauan of mekikngit a rengul'>
a
feel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
diak
a
: Palauan of diak lodengelii a rengul'>
a
(person) unaware of his limitations or overestimates his abilities or overextends himself with committments.


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520