Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blok, v.r.s.open; spread apart.
a
mla
a
a
See also:
blsiich, v.r.s.adorned; decorated.
See also:
chelsmekemek, v.r.s.(house, etc.) closed up; (ideas, etc.) conservative.
a
el
di
a
See also:
delenguul, v.r.s.ridiculed; scoffed at.
See also:
kloechel, v.r.s.broken off.
See also:
lliich, v.r.s.(coconut) has meat removed from it.
a
mla
er
a
a
See also:
seluud, v.r.s.shredded; stripped off.
a
mla
mla
a
a
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

ochebngall, v.a.s.is to be brought to surface of water.
a
el
mei
er
a
er
a
a
ert
el
mei
er
a
a
See also:
orechedall, v.a.s.is to be rushed.
a
el
a
a
See also:
otutuul, v.a.s.is to be suckled, nursed, given milk.
a
el
msa
a
See also:
rekemall, v.a.s.is to be broken into pieces or smaller denomination; (money) is to be exchanged.
See also:
rsimel, v.a.s.is to be sewn.
See also:
ukngisall, v.a.s.is to be dried out in the sun.
a
a
a
See also:
urelmall, v.a.s.(clothes) are to be rinsed.
a
el
a
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chullrain; rainy season.chullrain; rainy season.
iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.iluodel(people) sitting, standing or arranged in a circle; (stone platform) built circular.
chelechedsmall sea crab.chelechedhusked.
chudelgrass.chudelgrass.
mengchongchthick betel nut fiber used for wrapping food, making rain hat, etc.chellibelmengchongchwhite; (woman) beautiful/white-skinned.
chullrain; rainy season.chullrainy.
choalechsea urchin.choalechsea urchin.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
outekangel
er
a
: Palauan of outekangel er a rengul'>
er
a
persevere; force (oneself) to do something.
moded
a
: Palauan of moded a rengul'>
a
(person is) easygoing/even-tempered.
merirem
er
a
: Palauan of merirem er a rengul'>
er
a
hurt someone's feelings.
ngelekel
a
: Palauan of ngelekel a rengul'>
a
favorite child.
ngodech
er
a
: Palauan of ngodech er a rengul'>
er
a
find something strange, different or suspicious.
medul
a
: Palauan of medul a rengul'>
a
disgusted with.
melai
er
a
: Palauan of melai er a rengul'>
er
a
persuade.


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520