Top 10 Proverbs Scores This Month
Top 100 Scores All Time

Palau Language Proverbs Quiz

Please choose the corrective figurative meaning for this proverb:
 In head-hunting days villages on the same side-haven as Koror, or otherwise allied, would visit Koror last with heads taken in raids or ambush after visiting several allied villages for dances and money collections marking a successful hunt. By and large, the purpose of head-hunting was economic, with money paid the men of the successful raiding club at each allied village where the heads would be displayed. The collection went to the coffer of their village chief. By the time the warriors reached Koror, then, the heads would often be quite odorous and unpleasant (economically useless). So they would be discarded at a place called Emerert in Koror. From the standpoint of any male ego the mother's brother (okdemaol; okdemelem: your mother's brother) is always significant, since one such individual usually acts as guardian and financial advisor for the younger clan member. The idiom, then, is used by the people of Koror to insult persons of other, generally hostile, villages.
 No one tells another that his Palauan money (udoud) is fake. However, fake ceramic money is not unheard of in Palau. The implication that money is fake must be disguised, if stated at all. When the clan taps its financial resources, as when payment is made for the new house of a clan member, factions of the clan present their contribution to the clan chief on a turtle-shell tray. If the money is not regarded as sufficient, the intermediary carrying the tray is so advised and the money is returned, usually with some light quip to ease the tension that such occasions arouse. If, however, the money is presumed by the intended receiver to be fake, the intermediary is asked to return the money to its owner and bring another piece that "does not require such a lengthy inspection."The idiom, then, may apply directly to a fake piece of money or to any suspected fraud
 A man with a "short arm" is miserly.
 Fish are properly wrapped individually in a leaf for cooking, but sardines are so small that a bunch of them may be wrapped together to make up only one small bundle. The idiom may be applied to a numerous but weak enemy or to a clan that is large but ineffective as in raising money for its members, or for a large group of workers who do not accomplish very much.
 Applied to a person who talks too much and accomplishes little. Palauan men are prone to use it with reference to women, implying that women spend most of their time in the taro gardens gossiping, producing very little.

  • 0/25 questions answered.
  • 0/0 correct.
  • Answer 25 more questions to finish the quiz and try to get a high score.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('q_proverbs.php','','CCBot/2.0 (','','')