diak, v.s.is/are not; does not exist; non-existent.
a
a
a
a
er
a
diadiakv.s.redup.
dikeang
/di kea
/di keang
/dikea
v.s.inch.no longer; no more; not... after all.
di
a
mla
er
e
mla
mo
a
di
dimlakv.s.pastwere not; did not exist; was/were non-existent.
a
di
mla
le
er
a
ng diakmod.no.
ngdiakcont.ng diak
diak a rengulexpr.inconsiderate; impolite.
mo diakexpr.run out; stop; disappear; become non-existent.
Examples:
> Water is free (lit., doesn't need to be bought) (so why don't you take a shower?).
> That king had no bracelet, neither ornament.
> The old man lost his job.
> They are angry because the adults are all talk and no action.
> Droteo will definitely come.
Proverbs:
> You're like a floating log without a resting place.
You have no fixed abode.
> If it is my lunch it can be divided, if it is yours then it cannot
Two men habitually trapped fish in the same region of the lagoon. One would occasionally ask the other to join him at lunch, the other would always refuse. One day the man who refused arrived with no lunch. When the usual invitation was extended the man refused, saying that, anyway, he had no lunch. The invitation was insistently pressed until the reluctant one gave in. As they split the taro between them the one who shared made the above statement. The idiom is a mild rebuke of a retentive person
> You're like the bisech plant in the backyard which has no purpose.
A person who isn't trusted so he/she is not needed.
> Like the Bilimbi tree which, if not shaken, will not bear fruit.
Applied to a person who does not fulfill their obligations without constant prodding or nagging.
> Like Beachedarsai's food, only a little but it does not disappear.
Beachedarsai and a friend, one day, went to heaven. On arrival they were very hungry, so they visited one of the gods who provided food for them. The "food" was one tiny piece of taro and a bit of fish. Beachedarsai thought to himself that this would hardly suffice, but he picked up the taro and ate it. As he did so another piece appeared on the plate. He ate the piece of fish and another piece of fish appeared. His friend also ate and on his plate as well a new piece of taro or fish appeared as each was consumed. When they were satisfied, there remained on their plates a piece of taro and fish. The idiom is applied to any small blessing, such as a small but steady income, or Western meals that, in contrast with the Palauan tray full of food, are served in small portions, and so on.
More Examples:
> Honey, cant you pound some taro so we could eat?
> He's all talk (his mouth is exploding) but no action.
> No, I'm going to school tomorrow.
> What is in your hand? It is a cigarette, not gun.
> And those servants went out into the roads and gathered all whom they found, both bad and good.

Search for another word: