|
> But our heart is our sister-in-law. A husband's sister is said to spy on her brother's wife during his absence from home. Reference is to a young wife who refused the advances of a young man, even though it was obvious that no sister-in-law was present to spy. Asked about her relationship with the young suitor, the wife replied: "But my heart is my sister-in-law." The saying may be applied more widely to any circumstance where a person is entrusted with a task without supervision. |
|
> Even a small twig can bring the pot to boil. From small contributions, great accomplishments; a lot of small twigs can make a hot fire; the virtue of cooperation. |
|
> It's like the foam of the sea, which forms unexpectedly and then disappears. It's a matter that comes up for lengthy discussions and then is dropped without resolution or effect. Some things, like sea foam, drift on without settlement. Endless discussion without reaching agreement. |
|
> To accompany and send back. Used of the people of Ngaraard district, especially Ngebuked villagers, as a reference to cowardice. When the clubhostess system (mongol) was practiced, in which a group of women from one village would be "abducted" (with the consent of village leaders) to serve as hostesses in the men's club of another village, it was customary for the women of Koror to be taken to a men's club in Ngebuked. This involved four trips by the men of Ngebuked past the hostile villages of Aimeliik: (i) to go to Koror to "abduct" the girls at a pre-designated place; (2) to bring the girls "secretly" back to Ngebuked; (3) to take the girls back to Koror for the payment (money payments to the girls' village chief, to the club to which the girls belong, and to the fathers of the more active girls); (4) the final trip home by the men. In each instance, the canoes of Ngebuked would be joined, by prearrangement, by canoes and warriors from Ngeremlengui as an escort past Aimeliik. |
|
> He's like a good (lit. fast) top that steadies itself soon after touching the ground. i.e. he understands or learns quickly. In Palau the top is spun in the air and dropped to the ground where it usually wobbles for a spell before it becomes "planted" or stable. The better the top, the less the wobble. A statement that is right to the point, or a decisive and good decision, is like a good top. The idiom may be applied to a person who is quick to get the point or learn a new skill. |