|
> Like the name of the community house at Ngerekabesang: "Buttressed." At Ngerekabesang in Koror (central Palau) there is a community house (bai) called Telkakl, which means "to buttress" or "to be buttressed." Some of the older bai in Palau were thus supported with beams from the ground to the eaves, and the implication has been added that a bai so supported must be very full of important possessions. This idiom is used of a person who is wealthy, or of one's self, meaning that one has cash on hand. |
|
> It's like the birth of a rat with one offspring per mother. It's something that happens just once, something I put up with only once. According to this saying, the rat bears but one litter. Hence the application "once is enough" about an act that bears no repeating. |
|
> It's like the feast of Ngchesar, postoned till tomarrow, then the next, and forever. You keep sayng tomorrow, tomorrow. You're lucky there's a tomorrow. Presumably, in the past the village of Ngchesar in central Palau tried and tried again to schedule a mur, the largest, villagewide feast conducted in Palau. But for various reasons the feast was forever postponed. The saying applies to the risk of procrastination. |
|
> Like the clouds of Mengellakl that just pile up High points like Mengellakl in Palau sometimes create clouds as the moisture-laden air is lifted by the wind to higher cooler altitudes. This saying applies to a situation or a fad that spreads; drinking to excess. |
|
> Like the uul [Cettria cantans?] with its house open, calling for rain. The uul may be heard to call out usually just before it rains; some say that it is calling for rain. This seems foolish, since the bird constructs its house with an opening at the top that will let rain in. A person who makes a decision or starts some action without adequate preparation is likened to the uul. |